På begäran kommer här en kort språkskola med korrekt uttal av trakoriska namn. Observera att detta bara är ETT av många möjliga uttal eftersom Trakoriens språk är en blandning av minst fyra helt olika tungomål. Ni kan läsa mer om språken i
detta inlägg. Dessutom lägger sig trakorier ofta till med personlig stavning och uttal för att göra sig märkvärdiga. Inget uttal är därför att betraktas som fel, utan se inlägget som en vägledning till hur berättaren personligen brukar säga - kanske motsvarande uttalet i huvudstaden Tricilve. Som regel uttalas flerstaviga namn i Tricilve med
grav accent och betoning på näst sista stavelsen.
("Tomten" - han som kommer till jul = grav accent. "Tomten" - den man ställer hus på = akut accent)
Lektion 1 - Personnamn
På förekommen anledning och för att undvika diplomatiska förvecklingar
bör det påpekas att uttalet Shagúl är det gängse i Vumbra.
Lektion 2 - Begrepp
Observera att syntalden uttalar namnet "Ebharing" felaktigt, sannolikt beroende på otillräcklig muta.
Lektion 3 - Ortsnamn
21 kommentarer:
Mycket intressant och en hel del att omskola sig i. :)
Kuriosa: kartan över Clusta Noba har jag tejpat upp på tavlan bakom mig för att dölja skärmblänket.
När det gäller "Ebharing" så började jag fundera lite på uttalet och gillar varianten "Eba-ring". Låter nästan lite bibliskt :)
Säger han inte rentav "Ema-ring"?
"HOXOH. HOXOH. HOXOH" Klockrent :)
Som någon som alltid läst mycket och tycker om djupt språk och att förstå korrrekt uttal - men dessvärre inte är särskilt bra lagd för att lära sig vetenskapen bakom - så var detta väldigt hjälpsamt. Tack!
Skrattade gott åt Shagul. Härligt nördigt att namnet saknades :D Men jag måste erkänna att det känns så konstigt att höra det uttalet. Han har ju hetat Shaguuul sen jag var 7 år!!!
F-n. Har inte kollat detta inlägg förrän nu. Allt stämmer, förutom Fontra Silor...Kilor skall det uttalas. Så har det varit i alla år från klavykisk till evig tid. Det är di förbhannade Paratornierna som inte kan hålla tungan rätt i mun
Underbart! Men hur uttalas Åålskalle? Är "åå" ett trakoriskt fonem - onödigt och pretentiöst, som sig bör :) - eller är kungaätten uppkallad efter ålar som bor i åar?
Jens: "Jag uttalar "Åålskalle" som jag skulle uttala "Ålskalle". Det dubbla "å:et" är alltså för mig onödig och pretentiös utsmyckning just som du antydde. Detta är alltså min tolkning som inte behöver vara den enda eller ens den rätta.
Tack! Det var förstås misstanken att du anspelade på de smakliga skånska Råå-å-ålskallarna som spökade för mig. Jag har förresten färdigställt en Trakorisk limerick jag vet inte hur många år försent, men Grotebelia i juryn vill kanske belöna den eftersom den förhärligar hennes anfader (och mutor har ju inga deadlines):
Othar sa från sin grav: jag kan ana/
att jag snart är tillbaks på min bana/
Lite jordblod och sen/
blir jag kung omigen/
utav födsel och ohejdad vana.
Jens: Ha, ha, du kan få ett stilpoäng, även om Grotebelia låter meddela hur inslaget brister något i snuskighet.
Tack så mycket. Men snusket kan vi fixa direkt med denna limerick om den "nyuppståndne" crurerkungen och hans kärleksbekymmer med sin "huvudsakliga" sexpartner.
Othar sa till sin drottning i hall/
Förr så sög du mig ända till ball/
Förr var det min busuk/
som var hård - och du mjuk/
Du är hård nu och sex blott ett "skall".
Jens: OK, OK ...
Grotebelia låter hälsa att snusk är som salt. För lite blir fadt och för mycket ger storknad. Tror att vi kan tänka oss mellantinget ...
Grotebelia har naturligtvis rätt. Om Visimets akademiska trio inte vill tonsätta följande kompromiss av en obildad farsegels bard efter den föregående förlöpningen vore det högst förståeligt. Tack igen.
Othar sa till sin drottning i hall/
Förr var älskog din glädje och kall/
Förr var det min busuk/
som var hård - och du mjuk/
Du är hård nu och sex blott ett "skall".
Jens: Nu börjar du närma dig kvalifikationerna för att inviga Frihetsspelen!
Kan dessa filmklipp göras tillgängliga igen?
Och när jag ändå är här:
aa = å?
ae = ä?
Pråns da Kälve?
Per: Videoklippen funkar för mig. Kanske kan du testa en annan browser?
Faktiskt uttalar jag aa som långt a, men ae som ä. Har inget försvar för detta tilltag, men å andra sidan finns ingen standard för vare sig uttal eller stavning i Trakorien utan tvärtom ändras dessa ofta medvetet, särskilt när det gäller namn, för att sätta personlig prägel.
Tack för ditt snabba svar!
Du har rätt - det var webbläsaren och Flash Player! Och där fanns ju också svaret på min fråga om dubbel-a i Praanz. Svaret gläder mig. Han har kommit att bli lite av en favorit, och ett å hade tagit ner honom i graderna en aning.
Jag har också fått uppfattningen att det handlar om personlig prägel (och i vissa fall en statusmarkör?). Det rimmar väl med många av de mest stroppiga och/eller flamboyanta figurerna och deras galna kläder. Jag skrattade gott åt talangscouten Simulium da Mnosums hönshatt, under vilken på hjässan han hade ett moderiktigt ägg fastkletat med pomada.
Stort tack för min tonårstids bästa spelupplevelse och för otroligt välskriven och välvävd litteratur!
Väl bekomme Per, och sådana omdömen värmer förstås!
Namnen är som du säger en fråga om status i Trakorien. Får man sedan in en dubbelbetydelse så gör det ju inget ;-) :
https://sv.wikipedia.org/wiki/Simulium_damnosum
Haha! Jag har sett att det finns fler namn som hämtar smygbetydelser i vår värld ;)
Skicka en kommentar