lördag 11 maj 2013

Tredje boken färdigskriven!

Där satte jag punkt i det allra sista avsnittet av tredje boken i krönikan om den femte konfluxen! Den här gången har jag inga tilltänkta avsnitt kvar att skriva utan nu vidtar redigering och annat kringarbete, inte minst spikande av titel. Mot slutet av sommaren tänkte jag skicka texten för testläsning och korrande innan förlaget får den mot slutet av året för publicering våren 2014. Det kan tyckas att ett år från nu är lång tid, men slutfasen, produktion och införsäljning tar sin tid så att framförhållningen måste vara god. Om jag blir klar med mitt arbete tidigare så börjar jag helt enkelt skriva på sista boken i serien.

När jag ser tillbaka i bloggen så påbörjade jag skrivandet på tredje delen i oktober 2011. Arbetet har alltså tagit ett och ett halvt år vilket jag tycker är mycket bra med tanke på att texten stannade vid ca 1050 000 tecken, dvs obetydligt kortare än Svavelvinter vilket kommer att resultera i en bok på ca 550 sidor.

Jag kommer förstås att avrapportera det fortsatta arbetet här på bloggen men först av allt ska jag ta tag i min något eftersatta trädgård och mitt något eftersatta hus som är i behov av en del målande. Sedan ska jag köpa en flaska Ekendäld för att fira som jag lovade mig.

17 kommentarer:

NE sa...

Grattis! (om det är ett relevant utrop i det här läget). Jag ser mycket fram emot denna tredje bok, och vill vidare tacka för en trevlig blogg (även Tankar från Trädgården skulle jag kunna tänka mig att läsa).

Tobias sa...

Över 1 miljon tecken. Det är väl, med viss överslagsräkning c:a 1 Word-sida om dagen i genomsnitt. Det är bra och inte alls så långsamt som det låter, med tanke på att det faktiskt sällan blir så mycket tid över till skrivande. Åtminstone periodvis.

Göran Hägg skriver f ö i sin bok Nya Författarskolan om två typer, de som arbetar oerhört disciplinerat, ett visst antal timmar/sidor per dag, och de som arbetar i maniska utbrott då de skriver all tillgänglig, vaken tid ända tills det är färdigt. Den som tillhör endera sorten har svårt att förstå den andra, men det är de två typerna som får mest gjort.

Att publiceringen tar lång tid är väl bara att acceptera. Bättre att det tar lång tid och blir bra, än motsatsen.

Anonym sa...

Grattis! Ser verkligen fram emot den tredje delen :)

/Blixa

KryokinesiKrille sa...

Grattis! Jag ser verkligen fram emot nästa del då jag värderar de tidigare böckerna högt i min boksamling. Jag kanske måste läsa dem igen innan nästa del kommer.

Erik Granström sa...

KryoKrille: "Måste" låter inget vidare, men många ser nya saker vid en andra genomläsning och det skulle förmodligen underlätta läsandet av nästa bok med lite uppfräschning.

Magister sa...

Jag passar på att gratta här också! :)
Vi ses på SF-Bokhandelns flytt!

Fredrik Kjällbring sa...

Stort grattis! Har du, på tal om ingenting, hört något om stipendiet du sökte ännu? Vill gärna gratulera dig till det också ifall du skulle fått det.

Erik Granström sa...

Fredrik: Författarefonden sammanträder i slutet på maj så får vi se. Det är inget jag räknar med men visst skulle pengarna komma väl till pass. Jag lovar att berätta hur det går.

Patrick sa...

Får väl också ställa mig på led och gratulera! :)

Kristoffer S sa...

Grattis!

Det skall bli otroligt spännande att läsa fortsättningen. Jag får för mig att denna tredje del är den som kommer att skilja sig mest från de gamla äventyren eftersom hela Kristalltjuren/Bythos är ändrat.

Erik Granström sa...

Kristoffer S: Kanske. Jag känner att tvåan och trean hänger ganska mycket ihop medan sista boken ofrånkomligt närmar sig äventyren igen även om mycket tillkommer och egentligen hela grunden blivit ganska olik.

Anonym sa...

Gratulerar!

/Mike

Fito García sa...

Grattis Erik! du säljer många böcker!

Erik Granström sa...

Fito: Thanks. Also if you wonder about my latest post the titles of the third and fourth book in the series are not really established words and thus (I imagine) hard to translate.

In English I would estimate them as:

Vredesverk = Work/Deeds of Wrath
Vanderland = Wanderland


Feel free to suggest a Spanish translation!

Fito García sa...

Thank you Erik, for now I have only listed the titles in my blog, but so far have not translated them. Indeed..... "Konfluxen", what is it in English translation? ...That's kind of apocalypse?..POOF .... what I still have to learn ....

Erik Granström sa...

Fito: Konflux is a word I made up but of course it is derived from latin "con-" = together + "fluxus" = flow, that is "flow together". In this context strands of destiny or history are gathered and focused into a single point, a specific time and a place. Whatever happens there and then will affect what happens on a grand scale after the konflux where destiny again diverges. This makes people want to own the konflux to gain power.

The word is actually on Wiktionary (not thanks to me though): http://en.wiktionary.org/wiki/conflux. See interpretation 2.

manen sa...

Grattis!

Nu måste jag bara läsa klart Slaktare Små.


Igen.