Visar inlägg med etikett Nyhet. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Nyhet. Visa alla inlägg

måndag 5 januari 2009

Svavelvinterspel på Engelska

Svavelvinter och de andra spelkampanjerna kommer denna vecka att börja spelas som PBM på engelska med GURPS-regler. Den som är nyfiken på översättningar och händelseutveckling kan titta in på följande länk:

http://www.myth-weavers.com/forumdisplay.php?f=12627

onsdag 10 december 2008

L’hiver de soufre

Idag mötte jag Esther Sermage, en svensk-fransk översätterska på besök från Paris. Hon vill försöka få Svavelvinter utgiven på franska vilket förstås låter både spännande, smickrande och skrämmande. Inte minst låter det svårt eftersom franskan har en annan uppbyggnad rent språkligt - vi diskuterade ett så enkelt ord som rödgrönt vilket enligt Esther inte låter sig motsvaras av ett ensamt ord på franska. Lägg därtill blinkningen till Carl Bildts uttalande om den rödgröna röran i scenen med de döda shaguliterna så förstår ni lite av problemet. Överhuvud taget kommer jag och översättaren att få gå igenom sida för sida tillsammans om projektet blir av för att avkoda alla anspelningar och smygcitat. Jag berättade exempelvis att scenerna vid de dödas flod har många bilder hämtade från TS Eliots The Hollow men. När dessa avsnitt ska översättas bör man följdaktligen snegla på en fransk översättning av verket ifråga för att söka behålla parallellen. Detsamma gäller de många anspelningarna på Shakespeare i Svavelvinter. Fast förmodligen är det sådant som översättare tycker är roligt.

Ett mindre förlag specialiserat på fantastik för en vuxen publik har hur som helst visat intresse och nyfikenheten på svensk litteratur ska vara stor just nu i Frankrike. Den största franska bokmässan ska ha ett nordiskt tema år 2011 som vi kan sikta på.

Nästa steg är att göra provöversättningar av valda delar från romanen till engelska och franska. Mäster Martin Andersson, som tidigare har översatt historien om Trodax i kvicksilvergruvan för sitt engelskspråkiga fanzine, har erbjudit sig att hjälpa till med ett engelskt utdrag.

Frågan är nu vilket eller vilka avsnitt på 4-6 sidor man ska plocka. Esther S föreslog följande kriterier för urvalet:
  • hyfsat representativt för boken (duh!)
  • inte för många konstiga namn eller trassligt på annat sätt (vad menar hon?)
  • inslag av nordisk exotism (klart som kørvspad!)

Jag ska gå tillbaka och gräva i texten men kom gärna med förslag på utdrag.

Sedan kan man fundera på om fransmän mer attraheras av filosofiska djupsinnigheter än svenskar och om hänsyn ska tas till detta vid urvalet men man ska nog vara försiktig med sina fördomar. Hur som helst är det roligt att drömma om de stora salongerna även om det förstås är långt ifrån säkert att det alls blir något av.